Team akemin member

秋田美智子 Michiko Akita

コカリナ演奏  Kocarina performer

コカリナの紹介  Introduction of Kocarina

コカリナは、元々は「木のオカリナ」と呼ばれていた民族楽器です。

それを精度の高い日本の技術で製作し、「コカリナ」と名付けたのが
コカリナ音楽家の黒坂黒太郎さんです。

コカリナは被災木や廃材なども活用して作られています。

Introduction of Kocarina

"Kocarina" is a wooden ethnic music instrument and originally called “wooden ocarina”.

Mr. Kurosaka kurotaro the kocarina player in Japan who named it “Kocarina” that was made

by the high degree of Japanese accurate technique. Kocarina is made from scrap wood, waste wood and tree from the area struck by disaster

はがきの貼り絵体験
Watch and Listen to my presentation and you will want to go to Japan.

Let’s make your original Japanese paper post card to your precious person

思い

先の東日本大震災では世界各国より温かい励ましや支援を頂きました。

昨年はウィーン学友協会の支援お礼コンサートが催され、私も参加させていただきました。

今回のイギリスでも、コカリナ演奏を通して日本の歌などを紹介し、感謝の気持ちをお伝えできればと思います。

My wish

I had many warm words, encouragements and support from all over the countries after the east Japan great earthquake disaster. Last year, I could join the music concert held byViennese Music Association that express their gratitude of support of the earthquake. I also would like to express my gratitude and thankfulness introducing and playing Japanese songs by Kocarina.

 

塩田邦子 Ms. Kuniko SHIOTA

コカリナ演奏 Kocarina performer

コカリナの紹介 Introduction of Kocarina
コカリナは、元々は「木のオカリナ」と呼ばれていた民族楽器です。

 それを精度の高い日本の技術で製作し、「コカリナ」と名付けたのが
コカリナ音楽家の黒坂黒太郎さんです。コカリナは被災木や廃材なども活用して作られています。

Introduction of Kocarina

"Kocarina" is a wooden ethnic music instrument and originally called “wooden ocarina”.

Mr. Kurosaka kurotaro the kocarina player in Japan who named it “Kocarina” that was made

by the high degree of Japanese accurate technique. Kocarina is made from scrap wood, waste wood and tree from the area struck by disaster

思い

先の東日本大震災では世界各国より温かい励ましや支援を頂きました。

私はコカリナを始めてまだ2年足らずですが、コカリナ演奏を通して情緒豊かな日本の歌などを紹介し、

感謝の気持ちをお伝えできればと思います。

My wish

I had many warm words, encouragements and support from all over the countries after the east Japan great earthquake disaster. Although I started playing Kocarina just two years ago, I would like to express my gratitude and thankfulness introducing and playing Japanese songs by Kocarina.

書道 日本文化のひとつである書道を紹介したいと思います。

SHODO: Japanese traditional calligraphy, we call “SHODO”

I would like to introduce “KANA Moji” is the original Japanese character set in writing.

 

玉村華蓮  Karen TAMAMURA

1988年 諷詠俳句 入門  俳句歴25年

諷詠後藤比奈夫先生に師事。大阪俳人クラブ会員
色に関する観点の句が得意という特徴がある。

現在 華蓮カラースクールで月1回 華蓮句会 第62回まで開催(5年間)

In 1988, Joined Fuei Haiku (Beauties of nature and harmony between nature and man)

25 years’ experience in Haiku, Study under Fuei Mr. Hinao Goto

Member of Osaka Haiku poets association   

Hold a Kukai (a Haiku gathering) once a month for 5 years, 62times in total at a place of Karen color school 

想い

先ずは日本の各々個性豊かで美しい四季の移ろいをお伝えしたいと思っています。

その時期の旬の言葉・・・ 季語を伝えたい。 

季語は、繊細で感受性が強い言葉です。

季語を知り感じることで心が豊かになり生活にメリハリやけじめが生まれます。 

 First of all, I would like to express Japanese scenery of the splendid and unique four seasons with various

 seasonal expressions・・・it is a “Kigo”, seasonal word expressing the season. “Kigo”, seasonal word i

 delicately beautiful and full of sensitivity.

 Knowing and feeling “Kigo” enrich our heart and makes our life taking more responsibility and sharpness.

 漢字をたくさん知り、語彙が多くなり五感が磨かれ知性・教養を高くします。

 Haiku leads you to lean many Kanji (Chinese characters); your five senses will be polished with a large

  vocabulary and brings you to have a high grade of intelligence and education.

 そんな俳句を皆さんに分りやすくお伝え出来ればと思っております。

  I would like to explain about “Haiku” in familiar and easy to understand.

 華蓮俳句はその中に特に色彩に注目してカラーを入れています。

 カラーを入れることの視覚効果でより鮮やかな光景や状況が浮かび出され印象強い一句となります。

 I introduce Karen Haiku taking the color effect.

 The various colors make Haiku more attractive that comes to the vivid scene and situation.

 サイト:http://karenkukai.blog.fc2.com/

 Here is my “Haiku” website:http://karenkukai.blog.fc2.com/

  四季折々の彩りと繊細で美意識の高い季語に触れ句を詠んでいます。

 毎日一句、写真とともに味わって下さい。

I have been composing haiku poems touching the sensitive, high sense of beauty of coloring four season words. Please enjoy your everyday life with composing your original haiku with pictures.

 

布谷由美子 Yumiko NUNOTANI

株式会社NOTICE 代表取締役 、キャリアカウンセラー

NOTICE Co., Ltd  President and CEO

Career counselor

ワーク・ライフ・バランス(働き方の見直し)を中心に企業の組織開発と人材開発を行っています。働き方を見直し労働者の能力を最大限に活かせる環境を作ることで、生産性を上げ、売り上げを伸ばし、継続可能な体力をつけることができるようお手伝いをしていきます。また、大学キャリア教育やキャリアカウンセリングを通して、「自分」をしっかり知り、「自分の持つ能力」「どのように働きたいのか」を明確にした上で納得した働き方をしてもらえるよう一緒に考えていきます。

I mainly am performing the human resources development of the company on work-life balance (reviewing of the way of work).  In order to make the maximum productivity, the profit and get the physical strength, making the environment to review a way of work and making use of the maximum ability of the worker is my mission.

In addition, through a university career education and carrier counseling, I would like to discuss with with the people after the understanding of “Oneself “well , “One’s ability “and “How to work “ clearly that makes them to work happily.

想い 

イギリス在住の日本人の方も、現地で働きたいとお思いの方は多くいると思います。

その方の一人ひとりの力や価値観を一緒に考え、納得のいく就職ができるお手伝いをさせていただきます。

My wish

I think that there are many Japanese residents in the U.K. who wants to work in U.K.

I would like to help them to be able work knowing their power and sense of values together.

サイト:http://notice-worklife.com/

 

 

Design&Translation

谷本味根子 Mineko Tanimoto

 

Producer

塚本明美 Akemi Tsukamoto